Rain / SWV 和訳
[verse]
時にそれはまるで
霧雨みたいに柔らかい
優しく心に触れて
私の中の炎を 鎮めてくれる
そして単純に
理性を失わせるんだ
だから、ただ
[Chorus]
雨よ 降り注いで
あなたの愛を まるで雨粒のように
雨のように 全身に注いで
雨よ 降り注いで
あなたの愛を 私に浴びせてほしい
ただ 雨のように
[verse]
いっぱいになったダムみたいに
私の情熱は 今にも溢れ出しそう
囲まれて、もう逃げられない
嵐に巻き込まれてしまったんだ
シェルターに隠れる必要なんてない
恋の嵐に
[Chorus]
雨よ 降り注いで
あなたの愛を まるで雨粒のように
雨のように 全身に注いで
雨よ 降り注いで
あなたの愛を 私に浴びせてほしい
ただ 雨のように
[bridge]
時に 激しくどしゃ降りで
時に ぽつぽつと
私に 浴びせてほしい
(あなたの愛を 私に浴びせて)
降ってきて 私の上に
降ってきて
降らせて 私の上に
ただ
雨よ 降り注いで
やさしく撫でで 落ち着くから
雨のように 全身に注いで
あなたの愛が本物だって 感じたい
雨よ 降り注いで
ただ 雨のように
[Chorus]
雨よ 降り注いで
あなたの愛を まるで雨粒のように
雨のように 全身に注いで (ちいさな一粒 ひとつぶ全て)
雨よ 降り注いで (抱きしめて)
あなたの愛を 私に浴びせてほしい
ただ 雨のように
時にそれはまるで 霧雨みたいに柔らかい
[Verse 1] Sometimes it's soft as a misty rain That gently touches my soul It cools the fire that burns in me And I simply lose control So just [Chorus] Rain down (on) on me Let your love just fall like rain drops Just rain on me Just rain down (on) on me Let your love just shower me Just rain on me [Verse 2] Full as a dam at capacity My passion's about to explode, yeah I can't escape, it's surrounding me I'm caught in a storm That I don't need no shelter from [Chorus] Rain down (on) on me Let your love just fall like rain drops Just rain on me Just rain down (on) on me Let your love just shower me Just rain on me [Bridge] Shower me Sprinkle me Fall down on me (Your love just falls on me) Fall down, fall down on me Let it Fall down, fall on me Just Rain down on me Chill me with your loving touch Rain on me I wanna feel your love is real Just Rain down on me Me Rain on me Oh baby [Chorus] Rain down (on) on me Let your love just fall like rain drops Just rain on me (every little drip drop) Just rain down (on) on me(hold me) Let your love just shower me Just rain on me [Outro] Sometimes it's soft as a misty rain Written By Brian Alexander Morgan
雨の季節になると毎年聴いている、お気に入りの一曲。
雨、というと憂鬱な時間や困難に置き換えられることが多く、ネガティブなイメージを持つこともありますが、
この曲で雨に例えられるのは、愛情☔
好きな人からの降り注ぐ愛情を、雨に例えて歌っています。
そしてその雨=愛情も、曲の中で
時にMisty rain(霧雨)みたいに柔らかく
時にShower(にわか雨)みたいに激しかったり
Speinkle(降り始めの雨)みたいにぽつぽつ降ったり
Storm(嵐)みたいに吹き荒れたりと
表情を変えて表現されています。
美しい。
そして「邦楽R&Bも好きだなー👩🦰」というあなた、久保田利伸が「LOVE&RAIN」というアルバムでカヴァーしているバージョンがあります!
そして「自分はHipHopも好きなんだよねー👦」っていうあなた、このトラックに聞き覚えがある方もいるでしょう。チンギーがこの曲をサンプリングした”Pullin’ Me Back” という曲を2000年代に出しています。
コメント
はじめまして✨
ステキな訳ありがとうございます!
97年ころでしょうかよく聴いていました。あぁ、R&B大好き特に90年代から2000年代。
久保田さんのカバーもステキですね!
あれから時は流れましたが色褪せないですね、そして今あの頃胸をキュンとさせたり、あまーい気持ちにさせてくれた曲たちがカバーされたりサンプリングされているととっても誇らしい気持ちになります。
hanakoさん
はじめまして^^コメントありがとうございます。
その年代のR&Bは私も大好物です!!本当に色あせない魅力がありますよね、聴いていた当時の思い出ごと胸に残っていて。
そうなんですよ、カバーとかサンプリングされていると世代を超えて曲が愛されるから、勝手にすごくうれしい気持ちになります。
これからも90-2000年代R&Bの良曲を和訳していくので、これからもぜひ遊びにいらしてくださいね!
Rainを初めて聞いた時何か聞き覚えがあると思ったら、チンギーがPullin’ Me Back でカバーしていたのですね!
メロディアスで本当にいい曲ですよね。久保田さんのカバーもいい感じ。
Dianaさんの和訳でより味わい深くなります。ありがとうございます✨
Maanaさま
コメントをありがとうございます^^
私も実は、この曲を最初に聴いたのはチンギーの方からでした。
繊細で味わい深い歌詞の曲だなぁと思って和訳したので、そう言っていただいてとてもうれしいです!