【和訳】 Sensitivity / Ralph Tresvant ラルフトレスヴァント

Sensitivity / Ralph Tresvant 和訳

Ralph Tresvant-Sensitivity.



ねぇ聞いて、
そんな無神経な男のために
君が涙なんて流したらいけない
もっと沢山良いことが 君にはあるよ
つまり、君が本当に必要としてるのは
気にかけてくれて
君のためにそばに居てくれる
俺みたいなやつだ
思いやりのある そんな男が
言ってること 分かったかな
この気持ち 感じてる?
Ooh, na-na-na-na…


[Verse]
Girl, 君に悲しみを残して あいつが去ってから
 ずっと辛いよな  毎日泣いて
その涙に口づけて 心のもやを消させてほしい
だって君のために 俺はここにいるから
君は 愛なしではいられないから


[Chorus]
金を与えてくれる男なんて 必要ない
そばにおいで、君に必要なものを見せてあげる
(君に必要なもの 持ってるんだ)
君をからかうような男なんて 必要ない
君に必要なのは 思いやりのある男だ
俺みたいな そんなやつが


君を愛することができて
君をこれからも必要としていて
君を大切にしていく、俺みたいな男が
夜には君を抱きしめることができて
君の人生に ずっと居続ける
必要なのは 思いやりのある男だ
俺みたいな そんなやつが

Baby, honey Baby, 俺こそが その男だ
わかるだろ
俺がするみたいな
頑張るんだ
あいつが忘れられなくて辛いけど
持ち堪えるんだ
君に必要なのは思いやりのある男だから
俺みたいな そんなやつが


[rap]
自分でも 紳士な男が必要だって分かってるんだろ?
当てはまる人がいるとすれば、俺だよ
君を思いやって
完全に自分を捧げるような男は
分かっただろ 必要なのは
思いやりのある男だから


君には必要なんだ
他のどんな男でもなく俺があげられるみたいな
暖かさと思いやりを持つ男が 
思いやりのある男が 
俺みたいな そんなやつが


[Chorus]
金を与えてくれる男なんて 必要ない
そばにおいで、君に必要なものを見せてあげる
(君に必要なもの 持ってるんだ)
君をからかうような男なんて 必要ない
(俺は心から 紳士だから)
君に必要なのは 思いやりのある男だ
俺みたいな そんなやつ


少しでいいから
君の愛情を俺のために取っておいて
君に必要なもの 持ってるんだ
少しでいいから
君の愛情を俺のために取っておいて
思いやりのある男俺みたいなやつが


その辛さに耐えるんだ
(頑張るんだよ、すべてきっと上手くいく)
俺をがっかりさせないで
(その心のもやを 全部消してあげる)
その辛さに耐えるんだ
(君のために側にいるから、何があっても)
思いやりのある、俺みたいな男が


金を与えてくれる男なんて必要ない
そんな男なんて(ダメだ) 必要ない
君をからかうような男なんて
必要ないそんな男なんて(ダメだ)必要ない



Listen baby, don't even waste your tears 
on that insensitive man
There's better things for you
I mean, what you really need is someone who cares
Someone that's gonna be there for you
Someone like me, baby
Someone with sensitivity (Hoo)
You understand?
Can you feel it? Hey...Ooh, na-na-na-na...

Girl, I know it's been hard since he went away
And left you so sad, you cry every day
Let me kiss your tears, erase all your doubts
'Cause for you I'm here, you won't be without LOVE!

Don't need a man that'll give you money (no)
Come on let me show you just what you need, honey
(I got what you need)
Don't need a man that'll treat you funny
You need a man with sensitivity, a man like me

Someone who can love you
Someone who will need you
Someone who will treat you right, like me girl
Someone you can hold at night
Someone stable in your life (ah baby)
You need a man with sensitivity, a man like me

Baby, honey
Baby, and I'm the man
Ah, you know, you know, honey, like I do, baby
Hang in there
Hang on in there, baby
You need a man with sensitivity, a man like me


You see you need someone who's there like a gentleman
If anybody can fit the description, baby, I can
Someone who cares and dares to give himself completely
You got it in me, you need a man with sensitivity

You need a man, not any man
Warm and sensitive, that's what I can give
You need a man, not any man
Warm and sensitive, that's what I can give
You need a man, not any man (I'm a gentleman)
Warm and sensitive, that's what I can give

Man (man) with (man) sensitivity (man, yeah, baby)A man like me

Don't need a man that'll give you money
(Don't need a man...hoo)
Come on let me show you just what you need, honey
(Oh, I got what you need, baby)
Don't need a man that'll treat you funny
(I'm a gentleman at heart)
You need a man with sensitivity, a man like me

Save a little love for me (Save it baby) sensitivity
Baby, got what you need (I got it) sensitivity
Save a little love for me (Save your love for me, yeah)
Sensitivity

Man with (hold on) sensitivity (hold on, baby)
A man like me (hoo)

Hold on my darling
(Hang on in there, baby; everything gon' be alright)
Don't let me down
(I'll erase all your doubts)
Hold on my darling
(I'm here for you baby, no matter what)
Man with sensitivity (silky silky), a man like me

Don't need a man that'll give you money
Don't need a man that'll (Naw, oh sugar, no)
Don't need a man that'll treat you funny
Don't need a man that'll (Ah, sugar, no)
Don't need a man that'll give you money
Don't need a man that'll (gentleman)
Ah, sugar, no, no, no, no


Written by James Harris III, Terry Lewis




New Editionのヴォーカルだった、Ralphのソロ曲です。

タイトルでもある”Sensitivity” という言葉は辞書で引くと「敏感さ」「感受性」などという訳が出てきます。

A man with sensitivity という言葉だけを単純に見ると、

神経質な人?メンタル弱くて傷つきやすい人?みたいなイメージも少し持つのですが、

ここでは「思いやりのある人」と訳しました。


日本でもよく「センシティブケア!」とか「それってセンシティブな問題だよね」という言葉を聞くように、

(センシティブは形容詞、センシティビティはその名詞形です。)

sensitiveという言葉をから連想するのは繊細さ、敏感さ。

ものごとを、少しの刺激からでも感じ取る力。


この曲で歌われる、「君にはセンシティビティがある男が必要だよ」というニュアンスには、

例えば素敵なお店を予約してくれるとか、
お花をプレゼントしてくれるとかみたいな「思いやり」ではなくて、

相手の少しの心の変化に気づいてくれたり、


嬉しさや悲しさを一緒に感じて、分かち合ってくれたりする

そういう「細やかな心配りができる人」、という意味があると思います。


Ralphの高音やわらかボイスは、この曲で描かれる男性像にぴったりマッチしますよね^ ^

コメント

タイトルとURLをコピーしました