【和訳】Surrender/ Diana Ross
[Verse 1:]
私を拒むあなたの 愛情が欲しい
必要でたまらない愛が
あなたが持っている優しさを
私には 与えてくれなかったね
あなたは孤独な夜に 独りで祈らなくちゃいけないね
私がいれば そばに行ってあげたのに
そして知ってる? あなたは私の顔に流れる
涙の粒の全てを 消さなくちゃいけないの
[Chorus:]
あなたの愛を 差しだしてよ、ねぇ
あなたの愛を 差しだして
あなたの愛を 差しだしてよ、ねぇ
あなたの愛を 差しだして
[Verse 2:]
私たちのケースを 恋の最高裁にかけているって
知らないでしょう
これが 訴訟にかかる料金の一部
あなたがきっと 有罪になるね
私を利用して 痛めつけてきたね
死にたい、と感じさせるほどに
あなたは 私の中にニーズを作ったの
それを満たせるのは あなただけ
[Chorus:]
あなたの愛を 差しだしてよ、ねぇ
あなたの愛を 差しだして
あなたの愛を 差しだしてよ、ねぇ
あなたの愛を 差しだして
[Bridge:]
私にちょうだい、今すぐ
ちょうだい
全部ちょうだい
今すぐ、ちょうだい
ちょうだい
[Chorus:]
あなたの愛を 差しだしてよ、ねぇ
あなたの愛を 差しだして
あなたの愛を 差しだしてよ、ねぇ
あなたの愛を 差しだして
[Verse 1:] I want the love that you deny me That I need so desperately The tenderness that you posses You've deprived me You must pray for the lonely night That I walked the floor for you And don't know you must erase All the tearstairs on my face [Chorus:] Surrender your love, baby Surrender your love Surrender your love, baby Surrender your love [Verse 2:] Don't you know that I'm taking my case To the highest court of love And these are some of the charges You'll be found guilty of You've used me and abused me 'Till I felt like I wanted to die You created a need in me That only you can satisfy [Chorus:] Surrender your love, baby Surrender your love Surrender your love, baby Surrender your love Surrender your love, baby Surrender your love Surrender your love, baby Surrender your love [Bridge:] Give it to me, ah right now Give it to me, give it to me Give it to me all, give it to me Ah, right now, give it to me Give it to me, give it to me [Chorus:] Surrender your love, baby Surrender your love Surrender your love, baby Surrender your love Surrender your love, baby Surrender your love Surrender your love, baby Surrender your love Written By Valerie Simpson & Nickolas Ashford
以前、こちらの曲をサンプリングしたJavineの“Surrender”も和訳しましたが、全く様相が異なります。
タイトルであるSurrenderという単語、辞書で調べると
(要求・強制によって)(…を)(…に)引き渡す、明け渡す、降参する、自首する、(…に)手渡す、(…に)譲る、放棄する、身を任せる、おぼれる、ふける
〈引用〉Webio: 英語「Surrender」の意味・使い方・読み方
と出てきます。
Javineのバージョンでは、「あなたは私のこと好きって認めないけど、好きってわかってんだよ?私のこと好きって認めちゃいなよ」的な強気なニュアンスがありましたが、
Riana Rossが歌うこちらのバージョンでは、華やかな曲調とは裏腹にもっと切実な雰囲気。
「死にたい」と感じさせるほどに、彼女を利用し、傷つけ続けてきた。
それでもまだ、彼の愛が欲しくてたまらない。
あなたの愛情を、私に受け渡して。
と歌っています。
ただ、誰かへの愛情というのは要求されて受け渡すものではなく、心から溢れ出て相手に届けたくなるものなのではないでしょうか。
きっと彼は彼女を愛してくれる人ではないし、
彼女がそんなひどい男からの愛にこだわる理由も、もはや彼の人柄、彼自身を愛しているからではない。
愛情がほしい、という執着がこの曲のテーマだと私は感じました。
そんな執着心からは一刻も早く抜け出して、
自分を大切してくれる人がいる、外の世界に目を向けるのが本当はいいのでしょう。
英語の単語・熟語メモ
deprived
困窮した、与えない
Possess
所有する
abuse
虐待する、罵る
コメント