Smooth / D’Angelo 和訳
[Verse 1]
どうしたらそんなに冷静でいられるの
君の愛は 全てのルールを壊してしまったみたい
俺のこと 経験豊富な男って思ってるかもだけど
この気持ちは抑えようがないみたいだ
どうしたらそんなに焦らずにいられるの
[Chorus]
ほら見ろよ
君はすごく 魅力的で
そばにいると
落ち着いてなんていられない
[Verse 2]
欲しいものを手に入れるのなんて 簡単だった
いつでも 何処にいても
だけど 君の手の中では未熟者で
全然経験がない男みたいで 何も考えられない
[Chorus]
ほら見ろよ
君はすごく 魅力的で
そばにいると
落ち着いてなんていられない
[Verse 3]
だから君みたいに 冷静でいようと思うんだ
君が側にいる時は バカなことはしたくない
知らないと思ってるかもしれないけど
俺が欲しい全てのものは 俺の手の中にあるんだ
どうしたら焦らずにいられるだろう
[Chorus]
ほら見ろよ
君はすごく 魅力的で
そばにいると
落ち着いてなんていられない
[Verse 1] How do you retain your cool Seems your love breaks all the rules You may think that I'm a pro But I can never seem to keep my control How can you stand to take things so slow [Chorus] Look at you You're so smooth When I'm around you I can't keep my cool [Verse 2] I'm so used to getting what I want When I want it and where I want it But in your field I'm inexperienced So inexperienced, baby I'm delirious [Chorus] Look at you You're so smooth When I'm around you I can't keep my cool [Verse 3] So just like you, I’ll keep my cool When you are around, I won’t be fool You may think that I don’t know But all the things I want are in my control How can I stand to take so slow [Chorus] Look at you You're so smooth When I'm around you I can't keep my cool Archer Michael, Archer Luther, D'Angelo
恋愛経験値が沢山あって普段は余裕で欲しいものを手に入れてきた男性が、
”Smooth”な女の人に出会って、まるで経験がない男の子みたいに余裕がなくなってしまう、という曲。
この”Smooth” という単語を人に使うとどう言う意味になるのかと調べてみると、
cool, attractive, stylish, elegant…素敵で、魅力的で、オシャレで、上品
さらには、Sadeの名曲 ”Smooth operator”みたいに、「男女の駆け引きをスムーズにこなす人」みたいな意味もあるのかもしれません。
そして、この歌詞の主人公である、smoothな彼女に心を乱されまくって早く距離を縮めたいと焦りながらも、表面上は努めてクールに振る舞おうとしてる男性。
この彼も、私にはなんだかとってもセクシーで魅力的に映ります。
グッときますよね。普段はクールな人が、自分のせいで余裕がなくなっているところ。
私がその彼女だったら、しばらく距離を保ってじれったくなってるところを観察して楽しんだ後、
ガバッと距離を詰めてその反応も楽しみたい(妄想)🤤
コメント