【和訳】Love’s Train/ Silk Sonic シルクソニック

【和訳】Love’s Train/ Silk Sonic

Bruno Mars, Anderson .Paak, Silk Sonic – Love's Train (Con Funk Shun Cover) [Official Audio]









[Intro: Anderson .Paak]
1, 2,


[Pre-Refrain: Anderson .Paak]
暖かな夜 眠れなくて 傷つきすぎて
弱すぎて、彼女に電話をかける
ダイアルするけど、深夜2時まで誰も出てくれない


[Refrain: Bruno Mars]
だけどもしそんな気分で きみが家に呼んでくれるのなら
外に飛び出て、会いに行きたいよ
もしそんな気分で 抱きしめさせてくれるなら
ひざまずいて きみを悦ばせたい
ちゃんときみの恋人になるんだ


[Verse: Anderson .Paak]
彼女は言った
“Sugar, honey, darlin’
私も あなたに会いたいよ”
(たしかに、たしかにきみはそう言った)
それは 誰かと終わっただけ
俺は本当に きみと一緒にいたいよ


[Refrain: Bruno Mars]
だけどもしそんな気分で 抱きしめさせてくれるなら
電話するから 時間はあるよ きみに会いたいんだ
もし必要で、ここに来ると言ってくれるのなら
そして俺自身を開くカギを持っているのなら、俺は
(大好きだよ) きみのことが大好きだ、ベイビー


[Chorus: Anderson .Paak]
もしきみがその特別な恋人なのに
愛が他の人ときみを結び続けるのなら
それが愛の列車が進む道
時々 心の絆も壊れてしまうことがある
それでもただ 進まなくてはいけない
それが愛の列車が進む道


[Pre-Refrain: Anderson .Paak]
暖かな夜、彼女は恋人に会いたくなって、彼に電話をかける
(ベルが鳴り続けるのが意味することは ただ一つ)
ダイアルするけど、深夜2時まで誰も出てくれない


[Refrain: Bruno Mars]
そして もしそんな気分で きみが家に来てくれるなら
最高に嬉しいよ きみと会わなくちゃ
必要なら ここに来てくれると言ったね
ええと 俺には必要だ
きみに信じてほしい 信じてほしい
愛してるよ、ベイビー


[Chorus: Anderson .Paak with Bruno Mars]
もしきみがその特別な恋人なのに
愛が他の人ときみを結び続けるのなら
それが愛の列車が進む道
(乗車するのに チケットは要らない)
時々 心の絆も壊れてしまうことがある
それでもただ 進まなくてはいけない
それが愛の列車が進む道

(ねぇ聞いて)

もし深い悲しみに ずっときみが浸っているとしても
ただ 泳ぎ続けなければいけない
それが愛の列車が進む道
(愛とは痛いものなんだ、

それは泣きたい気分にさせるものなんだ)
もしきみがその特別な恋人なのに
愛が他の人ときみを結び続けるのなら
それが愛の列車が進む道






[Intro: Anderson .Paak]
One, two

[Pre-Refrain: Anderson .Paak]
Warm night, can't sleep, too hurt, too weak, gotta call her up
Dial that number, no one answers 'til it's two o'clock

[Refrain: Bruno Mars]
And if by chance, you let me come over
Out on the street, I wanna see you, baby
And if by chance, you let me just hold ya
I'm down on my knee, I wanna please you, baby
Ooh, I'll be your righteous lover

[Verse: Anderson .Paak]
She said, "Sugar, honey, darlin'"
I really wanna see you, too
(I bet you do, bet you do, bet you do)
It's just that someone's over and, baby
I really wanna be with you

[Refrain: Bruno Mars]
But if by chance, you let me just hold ya
I'm callin', I'm free, I wanna see you, baby
Ooh, when in need, you said you would be here
And you hold the key to my very being, baby, I
(I lovе you, baby) I love you, baby

[Chorus: Anderson .Paak]
If you are that special lovеr
And love keeps you tied to another
That's the way it goes on love's train
Sometimes, heartstrings can be broken
But you just have to keep on goin'
That's the way it goes on love's train

[Pre-Refrain: Anderson .Paak]
On a warm night, lady wants her baby, so she calls him up
(Ah, when it ring-a-ling, it only mean one thing, come on)
Dial that number, no one answers 'til it's two o'clock

[Refrain: Bruno Mars]
And if by chance, you just come on over, girl
I'm sick and, please, I've got to see you, baby
Ooh, when in need, you said you would be right here
Well, I'm in need, I need you to please believe, please believe
I love you, baby

[Chorus: Anderson .Paak with Bruno Mars]
If you are that special lover (Woo)
And love keeps you tied to another
That's the way it goes on love's train
(You don't need no, 
you don't need no ticket to ride, ah)
Sometimes, heartstrings can be broken
But you just have to keep on goin'
That's the way it goes on love's train

(Listen, baby, listen, baby)
If deep sorrow, you've been soakin'

But you just have to keep on strokin'
That's the way it goes on love's train
(Love's a hurtin' thang, yo, 
it makes you want to cry, come on)
If you are that special lover
And love keeps you tied to another
That's the way it goes on love's train

[Outro: Bruno Mars]
Oh



Written By
Felton C. Pilate II & Michael Cooper






2022年のバレンタインに突然ドロップされたSilk Sonicの新曲は、1983年にアメリカのファンクバンドであるCon Funk Shunのカバー。

CON FUNK SHUN "Love's Train" on Soul Train





タイトルであり、歌詞中にも登場する「Love’s Train =愛の列車」。

解釈に少し悩みましたが、私が思う「愛の列車」が意味するものとは、




もうすでにレールは敷かれていて、その行く先を決めることはできない。

運命はもう決まっている。




そんな雰囲気かなと思いました。






歌詞の男性は、一人の女性のことが好き。




その彼女には他の男性がいるけど、どうやらその人との関係は怪しくて。



寂しさを埋めるために、主人公の男性からの深夜の電話に出て、

「私も会いたいよ」なんて言ってしまいます。




そして彼はというと、


そんな彼女の揺らいでいる気持ちも知った上で、それでも自分のところに来てくれたらうれしい。






サビのフレーズである、

もしきみがその特別な恋人なのに
愛が他の人ときみを結び続けるのなら
それが愛の列車が進む道





これが、




「自分と彼女が恋人関係になってから、やっぱり彼との愛が続いてしまうのならそれは仕方がない(諦め)」なのか、


「彼女とその彼氏が恋人同士だけど、自分との愛が続くのならそれが運命(今のセカンドの立場から逆転を狙う)」




なのかは、現時点で私もどっちだろうと思っています。



この記事を読んでくれた方は、どちらだと感じたでしょうか。

(ぜひコメント欄にアドバイス寄せてください^^)




英語の単語•熟語メモ

If by chance
偶然に、もしたまたま、
Down on knee
跪く(ひざまずく)
righteous
正しい、当然の
My being
=myself 自分自身、自分の存在
heartstrings
琴線

コメント

タイトルとURLをコピーしました