Rock Steady / The Whispers 和訳
[Verse 1]
君を見つめる
心奪われたんだ
思い描いていた理想のすべてみたいな人
君が欲しかった
一つ残らず 全部
だけど 恋は時にややこしいものだ
僕が触れはじめると
君は拒んだんだ
このタイミングじゃなかったみたいだね
だから 諦めようと思って
気持ちを押さえ込んだその時
君は突然 気が変わったんだ, whoa
[Chorus]
そして僕らは きつく抱きあい始める
一晩中 離れることはない
そして僕らは きつく抱きあい始める
夜が明けるまで ずっと
きつく 抱きあう
一晩中 離れることはない
きつく 抱きあう
夜が明けるまでずっと
[Verse 2:]
君が こっちを見つめる
僕を喜ばせようとして
こんな子 理想的すぎるだろ
察するべきだった
本心では 君が待ちくたびれはじめてたってことを
君は僕のことが欲しくてたまらなかったけど
僕は気づいてなかったね
なんであんなに よく見えてなかったんだろう
僕は諦めだしたけど
恋は 二人を止めてくれなかった
そして 君は僕の人生に入り込んできたね
[Chorus]
そして僕らは きつく抱きあい始める
一晩中 離れることはない
そして僕らは きつく抱きあい始める
夜が明けるまで ずっと
きつく 抱きあう
一晩中 離れることはない(一晩中)
きつく 抱きあう
夜明けまで ずっと
[Bridge:]
君は僕のことが欲しくてたまらなかったけど
僕は気づいてなかったね
なんであんなに よく見えてなかったんだろう
僕は諦めだしたけど
恋は 二人を止めてくれなかった
そして 君は僕の人生に入り込んできたね
[Chorus]
そして僕らは きつく抱きあい始める
一晩中 離れることはない
そして僕らは きつく抱きあい始める
夜が明けるまで ずっと
きつく 抱きあう
一晩中 離れることはない
きつく 抱きあう
夜が明けるまで ずっと
[Verse 1:] I looked at you You stole my heart You were all that I anticipated I wanted you Every part But I knew love would be complicated I begin to touch But you wouldn’t let it It never seemed to be the right time I started to give up Down to the limit And then you changed your mind, whoa [Chorus:] And we begin to rock steady Steady rocking all night long And we begin to rock steady Rocking till the break of dawn Rock (ooh) Steady Steady rocking all night long Rock steady Rocking till the break of dawn [Verse 2:] You looked at me To my surprise You were too anticipating I should have known It was in your eyes That you were getting tired of waiting You wanted me so much But I didn’t get it How could a fellow be so blind? I started to give but love wouldn’t let it Then you walked into my life [Chorus:] And we begin to rock steady Steady rocking all night long And we begin to rock steady Rocking till the break of dawn Rock (ooh) Steady Steady rocking all night long (All night long) Rock steady Rocking till the break of dawn (Rocking till the break of dawn) Ooh, dooba, dooba, da Rock(Steady, baby, rock steady, baby) Ooh, rock(Steady, baby, rock steady, baby) RockOoh, rock [Bridge:] You wanted me so much But I didn’t get it How could a fellow be so blind? I started to give up But love wouldn’t let it Then you walked into my life [Chorus:] Written by Babyface, L.A. Reid, Bo Watson, Dwayne Ladd
1987年リリースの、大好きThe Whispers!♡
“Rock steady”という言葉を検索すると、「しっかりとした」「強固な」という訳が出てきますが、
このブログを見てくださってる方にはおなじみでしょう!R&Bの歌詞におけるRockという言葉の意味を!!!
つまりそういう意味での「しっかり結びつく」です。笑
さて、歌詞の登場人物の男性は、もう最初から彼女にメロメロ。
そんな理想のすべてとも思える女性と、すぐにRock steadyできるような密室とおぼしき場所にいます。
が、「嫌よ嫌よも好きのうち」作戦。
そんな場所まで来てるのに一旦
👩「触らないで!」
と焦らし、相手のテンションが下がったのを見るや
👩「やめてって言ったけどやっぱり気が変わっちゃったー♡」
とばかりに彼女側からなにかを仕掛けたので、彼は
“And then you changed your mind, Whoa”
〜君は気が変わったんだ、フワーォ(驚きと喜びと性的興奮が入り混じった気持ち)
とガッツリ掴まれてしまっています。これは全男性が抗えないやつ。
こういう緩急が効いた攻撃が出来る女性になりたいものです ⚾︎
コメント
通りすがりです!
いやーどれもこれも素晴らしい曲の和訳で嬉しいです!
しかも年代が近い(笑)
この曲も小僧の時によく聞いてました!
after7なんかもあって感動です
mさん、はじめまして!
お好きな曲がたくさんあったようで、とても嬉しいです^^
素敵な曲なのに和訳が知られていないから自分で付けてみよう!というのがこのブログを始めたきっかけなので、
懐かしくてややニッチな曲達もたくさん和訳していけたら、と思っています。
今後ともよろしくお願いします✨