【和訳】 Bump N’ Grind / R. Kelly Rケリー

Bump N’ Grind / R. Kelly 和訳

R. Kelly – Bump N' Grind





頭ではダメって分かってるけど
でも身体が、身体が「行け」って言ってる
誰も傷つけたくなんかないけど 
君に打ち明けなければいけないことがある


[Chorus 2x:]
何にも 悪いことなんてない
こんな風に少し 抱きあうことに
何にも 悪いことなんてない
こんな風に少し 抱きあうことに


[verse]
ほら、君が欲しくて求めてるもの
俺は分かってるだから、
こっちにおいで(ここにおいで)
君の周りの人を 騙してなんかない
この愛は本物だから
君のそばが 俺の居たい場所なんだ
俺みたいな人が必要なんだ
君が望むもの全部を 満たすためには


[Chorus 2x:]
何にも 悪いことなんてない
こんな風に少し 抱きあうことに
何にも 悪いことなんてない
こんな風に少し 抱きあうことに



[verse]
彼は優しくしてくれないって 言ってたね
今夜 一緒に過ごそう
君がして欲しいように 愛してあげる
(ねぇ、俺と試してみない?)
これ以上探し求める必要なんてない
だって俺はもう心を開いて
受け入れる準備ができてる
他の愛情なんて 絶対に必要なくなるよ
俺みたいな人 他に見つけられる訳がない
わかるだろ、 君には 俺みたいな人が必要だって
しょっちゅう抱かれて 愛してもらうには


[Chorus 2x:]
何にも 悪いことなんてない
こんな風に少し 抱きあうことに
何にも 悪いことなんてない
こんな風に少し 抱きあうことに




“Bump N’ grind”という言葉について
そのまま訳すと「突いて回す」、お分かりですね。笑 この言葉自体は「男女が腰をくっつけて踊る」ことを指すそうです。
サビが意味するところは、「そんな冷たい彼に罪悪感なんて抱く必要はない、俺が心も身体も満たしてあげる」といった感じだと思います。





My mind's telling me no
But my body, my body's telling me yes
Baby, I don't want to hurt nobody
But there is something that I must confess to you


[Chorus]
I don't see nothing wrong with a little bump and grind
I don't see nothing wrong with a little bump and grind

See, I know just what you want and I know just what you need girl
So, baby, bring your body to me (bring your body here)
I'm not fooling around with you,
Baby, my love is true
With you is where I wanna be,

Girl, you need someone, someone like me, yeah
To satisfy your every need

[Chorus]
I don't see nothing wrong with a little bump and grind
I don't see nothing wrong with a little bump and grind

You say he's not treating you right
Lady spend the night now
I'll love you like you need to be loved 
(girl, won't you try some of me?)
No need to look no more
Because I've opened up my doors
You'll never want another love
You'll never find another me

You see you need someone, someone like me, yeah
To make love to you, baby, constantly

[Chorus]
I don't see nothing wrong with a little bump and grind
I don't see nothing wrong with a little bump and grind


Written by Robert Kelly



さて、「渦中の人」R.kellyです  笑



参考: billboard Japan R・ケリー、複数女性の軟禁虐待嫌疑を完全否定


真偽のほどは私には分からないのでなんとも言えないけど、他のどのアーティストと比べてもずっと、愛や官能を歌い続けてきた人だと思うので、


ある種教祖的存在で、はじめに盲信する人が出るのはなんとなくわかるような気もしなくもないです。
虐待、軟禁うんぬんは本当にあるとすれば許されることではないですけどね。


だけど、人が罪に問われても芸術が罪に問われることは起きてはいけない。


この曲が素敵なことは、事件の真偽では揺るがない事実だと思います。

コメント

  1. キー より:

    Dianaさんこんにちは

    この曲は鮮烈でしたね。
    タイトルの意味はなんとなく想像してました
    この曲の入ったアルバムは性、というより性行為をテーマにした曲が
    けっこうあったような‥

    男臭く、ワイルドに口説いてるんでしょうか
    軽そうに見せてるけど実は本気で彼女(の体)を求めてる
    ような曲とイメージしております。

    彼の曲ではこの曲とYou remind me of somethingが好きですね
    あちらの曲はもう少しクールに、ねちっこく
    彼女を求めてる感じかなと思っています

    • キーさんこんにちは!

      タイトルの意味、わりとドストレートですよね。
      R.Kellyらしい(という言い方が誉め言葉になるのか今は難しいですが)、曲も歌詞も濃厚な一曲だと思います。

      〉彼の曲ではこの曲とYou remind me of somethingが好きですね

      そちらの曲はタイトルを見てもピンとこないかも…!チェックしてみます^^

タイトルとURLをコピーしました