【和訳】Nasty/ Janet Jackson
[Intro]
ビートをちょうだい!
[Verse 1]
映画館で座りながら 胸糞悪い気持ちになってる
あんたが紳士にならない限り 私をガッカリさせるだけ
分かったから これは言わせて
[Chorus]
ウザい、やらしい男子達なんて無意味な存在
あぁ あんた達のことだよ
ウザい、やらしい男子達は一生変わらない
あぁ ウザい男達だな
[Verse 2]
汚ったない車も 気持ち悪い食事も嫌いなの
ただ一つ好きなのは ヤバいグルーヴだけ
ヤバいグルーヴに乗ってみる?
オッケー、そうね、歌って
[Chorus]
ウザい、やらしい男子達なんて無意味な存在
あぁ あんた達のことだよ
ウザい、やらしい男子達は一生変わらない
あぁ ウザい男達だな
ウザい、やらしい男子達は
私を胸糞悪くする
あぁ あんた達のことだよ
ウザい、やらしい男子達
踊るところを見せてよ
あぁ あんた達がウザいんだよ
[Post-Chorus]
これが好きになれるよう学んだの
よく聴いて
[Bridge]
私はイイ子ぶる気はないの
ただ 尊重してほしいだけ(そうだよ)
だから私に応えてほしいなら そのドアを閉めて
だって “プライバシー”が私のミドルネームで
私の名字は”コントロール”
私をベイビーなんて呼ばないで
“ジャネットさん”だから
あなたがヤバくなってるなら
[Chorus]
ウザい、やらしい男子達なんて無意味な存在
あぁ あんた達のことだよ
ウザい、やらしい男子達は一生変わらない
あぁ ウザい男達だな
ウザい、やらしい男子達なんて無意味な存在
あんた達なんて私にとって無意味だから
あぁ ウザい男達だな
ウザい、やらしい男子達なんて無意味な存在
あぁ あんた達のことだよ
[Post-Chorus]
ここのパートが好きなの
[Breakdown]
ねぇ 誰がタチ悪いこと考えてるの?
(Nasty boysだ!)
誰が汚ったない車に乗ってるの?(Nasty boysだ!)
誰がその汚いもの食べてるの?
(Nasty boysだ!)
誰が私のヤバいグルーヴに集まってきてるの?
(Nasty boys!)
さぁ女子達、歌うよ
[Outro]
ウザい、やらしい男子達なんて無意味な存在
あぁ あんた達のことだよ
[Intro] Gimme a beat [Verse 1] Sittin' in the movie show, thinkin' nasty thoughts, ha Better be a gentleman or you'll turn me off That's right, let me tell it [Chorus] Nasty, nasty boys don't mean a thing (Huh) Oh, you nasty boys Nasty, nasty boys don't ever change (Huh) Oh, you nasty boys [Verse 2] I don't like no nasty car, I don't like nasty food Ooh, ooh yeah The only nasty thing I like is a nasty groove (Ha) Will this one do? Uh-huh, I know, sing [Chorus] Nasty, nasty boys don't mean a thing (Huh) Oh, you nasty boys Nasty, nasty boys don't ever change (Huh) Oh, you nasty boys Nasty, nasty boys, give me a nasty groove (Huh) Oh, you nasty boys Nasty, nasty boys, let me see your nasty body move (Huh) Oh, you nasty boys [Post-Chorus] I could learn to like this Listen up [Bridge] I'm not a prude (No) I just want some respect (That's right) So close the door if you want me to respond (Ooh, ooh yeah) 'Cause privacy is my middle name My last name is control No, my first name ain't baby It's Janet, Miss Jackson if you're nasty [Chorus] Nasty, nasty boys don't mean a thing Oh, you nasty boys Nasty, nasty boys don't ever change (Huh) Oh, you nasty boys Nasty boys don't mean a thing Oh, you nasty boys don't mean a thing to me (Uh) Nasty, don't mean a thing (Uh) Oh, you nasty boys (Uh) [Post-Chorus] I love this part [Breakdown] Hey, who's that thinkin' nasty thoughts? (Nasty boys) Who's that in that nasty car? (Nasty boys) Who's that eatin' that nasty food? (Nasty boys) Who's jammin' to my nasty groove? (Nasty boys) Ladies? [Outro] Nasty boys don't mean a thing Oh, you nasty boys Written By Jimmy Jam, Terry Lewis & Janet Jackson
Nasty, という単語は、
①汚い、胸糞悪い、卑しい
②(性的に)いやらしい
③エグい、ヤバい(誉め言葉)
という複数の意味を持ちます。
歌詞中にも多用されるこの単語は文脈により微妙に意味を行き来しているように感じました。
さて、歌詞の内容はウザい男子たちを一蹴する内容。
歌詞の解説サイトGeniusでは、この曲を書いた経緯が説明されていました。
ジャネットは、1993年のローリングストーン誌のインタビューで、
家に帰る途中数人の男たちに後を追われて非常に怖い思いをしたこと(ジャネット本人は“セクシュアルハラスメント” “精神的虐待”という言葉で表現しています)
そしてこの曲は「自己防衛」の一種のような曲だと話していたそうです。
また、歌詞中に出てくる「私の苗字は“コントロール”」という一節について、
「コントロール=自分自身をいたわる、という意味だけでなく、“あまり守られない世界で生きている”という意味がある」と話していました。(=自制•自衛しなければいけない)
さらに同じくGeniusの解説ではプロデューサー達とジャネットがクラブに行った際、ウザい男に絡まれるジャネットを遠巻きに見えてたプロデューサー達が助けてくれず、
「どうして助けてくれなかったの?あいつら、すごく私に嫌なこと言ってきたのに!」
といったやりとりからこの曲が生まれたと書かれていました。
〈参考:Genius Janet Jackson-Nasty lyrics〉
上記の記事を読んで、あぁもう本当にわかりみが深い、と。
女性というのは生きているだけで、一部の心無い男に軽視される。
向こうの気分で勝手に絡まれ、無視や反論をすればさらに失礼なことを言われたりする。
(先日Musiq SoulchildのJust Friendsの記事でもこのことを書きました。ちなみにこの曲の男性はNasty Boysとは真逆です)
それ自体は事件性があるような大ごとではないから、悲しい・悔しい気持ちになったところで、周りは守ってくれない。
そんな怒りと、
自分の身は自分で守ったるわ!!ウザい男たちよ散れ!!!
という強い意思を、この曲から感じます。
英語の単語•熟語メモ
Prude
カマトトぶる、男女関係に疎いフリをする
コメント