【和訳】One In A Million/ Aaliyah アリーヤ


【和訳】One In A Million/ Aaliyah

One In A Million









[Intro]
大好きなの、ベイビー


[Verse 1]
あなたが私に何をしたか知らないでしょう
2人の間に 電気が走るのを感じた
他の誰も あなたの替わりにならないの
だってあなたがくれる愛は 取り替えがきかないから
他の誰も あなたみたいに私を愛せない
だから 私の人生をあなたと過ごしてるの
私にできるかぎりの方法で あなたを喜ばせたい
私の世界をあなたと分かち合いたい どういうことか分かる?


[Chorus]
あなたの愛は 100万分の1の奇跡
この愛はずっと、ずっと、ずっと続いてく
すごく素敵な気分に包まれるの 一日中ずっと
あなたの愛は 100万分の1の奇跡
この愛はずっと、ずっと、ずっと続いてく
すごく素敵な気分に包まれるの 一日中ずっと


[Verse 2]
私の心をひっくり返して
心に話をさせて
他に誰もいらないよ、必要なのはあなただけ
あなたがしてくれることの全てが
あなたの全てを愛しくさせる
その笑顔も あなたのスタイルも本当に素敵で、抗えない
好きになっちゃった 本当に
あなたに夢中になってる
私に信じさせてくれるね、


[Chorus]
あなたの愛は 100万分の1の奇跡だと
この愛はずっと、ずっと、ずっと続いてく
すごく素敵な気分に包まれるの 一日中ずっと
あなたの愛は 100万分の1の奇跡
この愛はずっと、ずっと、ずっと続いてく
すごく素敵な気分に包まれるの 一日中ずっと


[Bridge]
あなたが私に望むものは 何だってあげる
欲しいものは何でも、必要なものは何でも
あなたの心が望むのなら
あなたが私に望むものは 何だってあげる
欲しいものは何でも、必要なものは何でも
あなたの心が望むのなら 何だって
どんなものでも、だってね


[Chorus]
あなたの愛は 100万分の1の奇跡
この愛はずっと、ずっと、ずっと続いてく
すごく素敵な気分に包まれるの 一日中ずっと
あなたの愛は 100万分の1の奇跡
この愛はずっと、ずっと、ずっと続いてく
すごく素敵な気分に包まれるの 一日中ずっと


[Chorus]
あなたの愛は 100万分の1の奇跡
この愛はずっと、ずっと、ずっと続いてく
すごく素敵な気分に包まれるの 一日中ずっと
あなたの愛は 100万分の1の奇跡
この愛はずっと、ずっと、ずっと続いてく
すごく素敵な気分に包まれるの 一日中ずっと


[Outro]
大好きなの、ベイビー




[Intro]
Love it, baby (Love it, baby, love it, baby)

[Verse 1]
Baby, you don't know what you do to me
Between me and you, I feel a chemistry
I won't let no one come and take your place
'Cause the love you give, it can't be replaced
See no one else love me like you do
That's why I don't mind to spend my life with you
I wanna please you in anyway I can
I wanna share my world, don't you understand?

[Chorus]
Your love is a one in a million
It goes on, and on, and on
You give me a really good feelin' all day long
Your love is a one in a million
It goes on, and on, and on
You give me a really good feelin' all day long

[Verse 2]
Turn me inside out
Make my heart speak
Need no one else, you're all I need
Personality and everything you do
Makes me love everything about you
Your smile, your style is so fly, I can't deny
I got a crush on you and that is true indeed
And I'm diggin' you
You make me believe

[Chorus]
That your love is a one in a million
It goes on, and on, and on
You give me a really good feelin' all day long
Your love is a one in a million
It goes on, and on, and on
You give me a really good feelin' all day long

[Bridge]
I'll give you anything you want from me
Anything you want, anything you need
Anything your soul desires, oh
I'll give you anything you want from me
Anything you want anything you need
Anything your soul desires
Anything, 'cause

[Chorus]
Your love is a one in a million
It goes on, and on, and on
You give me a really good feelin' all day long
Your love is a one in a million
It goes on, and on, and on
You give me a really good feelin' all day long

[Chorus]
Your love is a one in a million
It goes on, and on, and on
You give me a really good feelin' all day long
Your love is a one in a million
It goes on, and on, and on
You give me a really good feelin' all day long, baby

[Outro]
Love it, baby (Love it, baby, love it, baby)



Written By Missy Elliott & Timbaland






このOne In A Millionという楽曲は、TimberlandMissy Elliottが共同制作した曲。




Missyはラップを書くスタイルの作曲しかしたことがなく、デモの段階ではラップのようなスタイルの楽曲だったためアリーヤが歌ったらどのようになるのか未知数だったようです。




しかし、アリーヤが歌を乗せてみると、Missyはそれをとても気に入りました。

Missyはこのように語っています。


she had an ear and she knew what that music made her feel like. She was next level to understand that this is some next level (music). This is not just the sound that’s going on right now — this is a new sound that is being created. This whole movement is new”.

 “Missy Elliott on Writing For Aaliyah, Beyonce and Herself”Billboard. Retrieved December 9, 2018.



「アリーヤはいい耳を持っていて、その音楽が自分をどんな気持ちにするかをよく分かっている。これが次のレベルの音楽だと理解している、レベルの高い人。このサウンドは、今ただ出ているというだけではなくーこれが今創られている、新しいサウンドなの。全く新しいムーブメントです。」




異なる才能をもったアーティスト同士がかけ合わさったからこそ、この曲が生まれたんですね。





さて、歌詞の内容はタイトルのとおり、One In A Million=100万分の1 



それくらい希少な、特別な、かけがえのない愛情を歌っています。






サビの歌詞が、


That your love is a one in a million
It goes on, and on, and on
You give me a really good feelin’ all day long




と韻を踏んでいるのは、さすがMissyですね😊




英語の単語•熟語メモ

Digging you
あなたに夢中になる

コメント

  1. moon美亜 より:

    はじめまして。
    私は、60代の女性です。
    洋楽、特に古いsoulミュージックが、若い頃から好きで聴いていました。
    歌詞の意味が分からなくて悩んでた事があります。
    貴方のブログは、とてもありがたいです。
    ありがとうございます。
    実は、今、思い出せない曲があります。
    雷と雨が降っている音から始まります。
    多分、黒人男性が歌っていると思います。
    内容は、雨が降る夜、彼女はドアを開けて外に出て行く!
    悲しい…
    行かないで
    行かないで…と歌っています。
    歌手名も分かりません。
    もし、知っていたら教えてほしいです。
    亡くなった夫が東京です買った輸入盤のレコードに入っていた曲です。
    不躾なお願い申し訳ありません。
    よろしくお願いします。
    では、失礼します。

    • Moon美亜さま

      はじめまして!
      和訳でお悩みのお力になれて、すごく嬉しいです^ ^

      ご質問頂いた曲についてですが、私では分からなかったためTwitterでフォロワーさん達に聴いてみたところ、

      The Dreams/In The Rain
      https://m.youtube.com/watch?v=R5FmBcLeMcM

      という曲なのではないか、とコメントを頂きました。
      (こちらが原曲で、Keith Sweatもカバーしているそうです)。

      ご確認ください😌

      • 久慈みさ子 より:

        お礼のメールが、遅くなりました。
        すみません。
        やっと、分かりました。
        ありがとうございました😊

  2. 久慈みさ子 より:

    こんにちは😃
    私は、moon美亜です。
    実は、また、ある曲の訳詞を教えて頂きたいと思い、メールしました。
    Rumer
    この女性が歌っています。

    曲名は、

    You Just Don’t Know People

    単語は、分かりますが、上手く
    訳詞出来ません。
    曲名も、お願いします。
    厚かましいくて、すみません。
    よろしくお願いします。

  3. Diana より:

    またまたリクエストありがとうございます!

    同じ方からのリクエストが続いてしまうとブログとしてやりたいことともズレが生じてしまうので、また折を見て和訳できればと思います。

    気長にお待ちいただけると幸いです^ ^

タイトルとURLをコピーしました