【和訳】 The Love Scene / Joe ジョー

The Love Scene / Joe 和訳

Joe – The Love Scene






[verse] 

(テイク1) 
ベットに寝転がっている君
エキゾティックな妄想が彼女の頭をよぎる
(テイク2) 
SL6に飛び乗る僕
早く帰らなくちゃ 家まで急ぐ
(テイク3) 
中に入るとすぐ君がいる
誘うような瞳  僕をじっと見つめてる
(テイク4)
シャルドネを啜ってる君
君がそんな気分だと 
僕らの夜はずっと素敵になる 

今頭の中にあるのは 彼女を抱くことだけ
周りに音が聞こえていたって 構わない
一体感に包まれながら 太陽が昇るまで
僕らは一緒に愛の中を彷徨う


 [chorus]
ラブシーンを一緒に創ろう 
青くて もやがかったような
2人の観客のための
官能的な思い出を
僕らはこれからラブシーンを創る
前戯から始めよう
それから それぞれの瞬間をリプレイする
何度も 何度も 何度も


 (テイク5)
ジャグジーの準備ができたよ
水の中に踏み込む 僕の指に君が震える
(テイク6)
蒸し暑くなってきたみたいだね
ねぇ、当たってるのは泡だけじゃないよ 

感じて 感じて 感じて
満足するまで
君が好きなことなら 何でもするよ
こっちにきて 僕の愛を受け取って

今頭の中にあるのは 彼女を抱くことだけ
周りに音が聞こえていたって 構わない
一体感に包まれながら 太陽が昇るまで
僕らは一緒に愛の中を彷徨う


 [chorus]
ラブシーンを一緒に創ろう 
青くて もやがかったような
2人の観客のための
官能的な思い出を
僕らはこれからラブシーンを創る
前戯から始めよう
それから それぞれの瞬間をリプレイする
何度も 何度も 何度も


 [bridge]
君を愛し続けるよ 君を愛し続けるよ
(幕が下りても)
僕らは終わらない
僕らは止まらない 


 [chorus]
ラブシーンを一緒に創ろう 
青くて もやがかったような
(ほら、何が欲しいか分かったよ)
2人の観客のための
官能的な思い出を
(君も僕が欲しいものが分かったんだね )
僕らはこれからラブシーンを創る
前戯から始めよう
それから それぞれの瞬間をリプレイする
何度も 何度も 何度も


 [bridge]
君のカップから飲もう
僕の愛の噴水から飲んでくれるなら
君のカップから飲もう
僕の愛の噴水から飲んでくれるなら

69年は本当にいい年だったね
(覚えてる?)
もし これがどういう意味か分かるなら
69年は本当にいい年だったね
(僕は覚えてる)
もし これがどういう意味か分かるなら
(何回も何回もしよう)


 [chorus]
ラブシーンを一緒に創ろう 
青くて もやがかったような
(ほら、何が欲しいか分かったよ)
2人の観客のための
官能的な思い出を
(君も僕が欲しいものが分かったんだね )
僕らはこれからラブシーンを創る
前戯から始めよう
それから それぞれの瞬間をリプレイする
何度も 何度も 何度も


repeat



(Take one) 
Baby lyin' on the bed
Exotic fantasies goin' through her head
(Take two) 
I jump into my SL6
I gotta make my way to the crib mad quick

(Take three)
 I see my baby as I step inside
She's staring at me with those bedroom eyes
(Take four) 
Honey sippin' on some Chardonnay
The sex is even better when she's feeling that way

All I want to do right now is love her down (Ooh)
I don't give a damn about who hears the sound (Ooh...)
We'll be in the groove until the sun comes up (Yeah)
Together we'll get lost inside the love


[Chorus]
Let's make a love scene, steamy and blue
Erotic memories for an audience of two
And we'll make a love scene, let the foreplay begin
And replay each moment again and again and again


(Take five) 
The Jacuzzi's just 'bout ready for us
We step into the water and you tremble at my touch
(Take six) 
I see you gettin' steamin' hot
Girl, it ain't just the bubbles that's been hittin' the spot

Take it off, take it off, take it off till you get enough
(Whoa...whoa...whoa...whoa...)
Anyway that you like, it's okay, come and get my love
(Whoa...oh...ho...ho...yea...)

All I want to do right now is love her down
 (Love her down)
I don't give a damn about who hears the sound
 (Hears a sound)
We'll be in the groove until the sun comes up
 (Ooh...ooh...)
Together we'll get lost inside the love
 (Oh, yeah)

[Chorus]

Ooh, I'm gonna keep lovin', I'm gonna keep lovin' you, baby
(When the curtain drops) Oh
We won't stop (We won't stop), we won't stop (Whoa...oh...baby)

[Chorus]

Girl, I'm down to take a sip from your cup 
(No, no, no, no, no, no, no)
If you drink from my fountain of love 
(Oh, ho)
Girl I'm down to take a sip from your cup
(From your cup)
If you drink from my fountain of love 
(Ooh...ooh...oh...ho...)


'69 was a very good year (Do you remember, girl)
If you know what I mean, my dear (Ooh, baby)
'69 was a very good year (I could remember)
If you know what I mean, my dear
 (Let's do it over and over again)


[Chorus]


Written by Joe Thomas, Jolyon Skinner, Michele Williams






当ブログは日頃使うような自然な表現でR&Bの歌詞をすること和訳を目標としています。 


 が、  



だあああああおおおおおこんなん無理だあああああ!!!!!




って思わず叫びそうになるほど、甘くてエロくて日本人はまず言わないようなワードのオンパレード!!!🎉 




1番最後はもう頑張って遠回しな表現にするのも諦めてそのまま直訳しました。

「僕の愛の噴水」とか、他の言葉を探したほうが色々まずいことになりそう⛲️笑      




しかしそれでもこの歌詞を訳したい!と思うのは、


この歌の歌詞が映画のシーンのように2人の情景を描いている曲だから   


これに尽きます。    




テイク1、、と数えていくその中でシーンが浮かび上がって、切り替わって、 頭の中に画が浮かぶ

文字とメロディーだけで脳内映画が上映される



「The Love Scene」このタイトルにぴったりの、他に類を見ない構成ですよね。 




普通に、これだけ甘さとエロさを煮詰めて濃縮還元みたいにしたメロディ・サウンド・歌詞のシチュエーションも素敵なんですけどね!   




全女子悶絶必須です🤤

コメント

タイトルとURLをコピーしました