【和訳】 Let’s Stay Home Tonight / Joe ジョー

Let’s Stay Home Tonight / Joe 和訳

Joe – Let's Stay Home Tonight (Album Version)





[Verse 1]
今夜は家で過ごすよ
どこにも行きたくない
ただ 君を愛して過ごすんだ
一晩中

背中を撫で その脚にキスをしたい
君のものになりたいんだ ロマンティックに
今夜 一晩中

この心のカギは 君が握ってる
(どう見ても 俺には君が必要)
望むことは 何でも叶うよ
(君を悦ばせるために これから向かうよ)


[Chorus 1]
君に 愛を示したい
満足するまで 甘い愛を伝えるよ
さぁ 今夜は家で過ごそう
(俺には君が必要だって わかるだろ)
ここが俺の居たい場所
友達も 電話も メールも要らない
さぁ 今夜は家で過ごそう
(俺には君が必要だって わかるだろ)


[Verse 2]
友達との約束があっても
後回しにしたくなるような女は 君だけ
俺はずっと家にいるから

君を一目見たら 置いて外に出るなんて出来ない
君のすぐそばにいるから
さぁ 今夜は家で過ごそう

その言葉だけを 聞かせてほしい
(何がずっと欲しかったのか 教えて)
自分がこんな風になるなんて 知らなかっただろ
(だって俺は 悦ばせるためにここにいるから)


[Chorus 2]
君に 愛を示したい
満足するまで 甘い愛を伝えるよ
さぁ 今夜は家で過ごそう
(他の誰もいない 君と俺の2人だけでいたい)
ここが俺の居たい場所
友達も 電話も メールも要らない
(この気持ち 分かってくれるかな)
さぁ 今夜は家で過ごそう

この心のカギは 君が握ってる
(俺に君が必要なのは 明らかだ)
君が望むことは 何でも叶う
(君を悦ばせるために これから向かうよ)



[Bridge]
解決法が分かったんだ
こういうことはしっかりした方がいいと思わないか?
だから今夜は 俺と君の2人だけで
そんなのも 何だか良さそうじゃない?


[Chorus 3]
君に 愛を示したい
満足するまで 甘い愛を伝えるよ
(君をちゃんと 愛したい)
さぁ 今夜は家で過ごそう
(君を愛したいんだ)
ここが俺の居たい場所友達も 電話も メールも要らない
さぁ 今夜は家で過ごそう

(上質な時間を過ごしたい)
(電話したり 友達の話や仕事の話をしたりもしない)
(子供たちはお義母さんのところに送ったよ)
(さぁ 今夜は家で過ごそう)

君に 愛を示したい
満足するまで 甘い愛を伝えるよ
さぁ 今夜は家にいよう
ここが俺の居たい場所
友達も 電話も メールも要らない
君をベッドに連れていくよ)
さぁ 今夜は家にいよう

(さぁ 今夜は家にいよう)
(今夜は家で過ごそう)


I'm stayin' home tonight
I don't wanna go nowhere
 I'm just gonna love you, baby
All night long
I wanna rub your back and kiss you feet
Romantically I wanna be youes, baby
All night long
 
Girl, you hold the key to my soul
(It's obvious I need you)
Oh, anything you want is yours
(I'll go outta my way to please you)
 
[Chorus]
Girl, I wanna show you love
Romance you till you get enough (Oh)
Oh, baby, now Let's stay home tonight
(Can't you see that, that I need you baby)
 
Girl, here is where I wanna stay
No friends, no phones, no two-ways
Oh, let's stay home tonight
(Don't you know that I need you?)
 
[Verse 2]
There's no one else but you
makes me wanna call up fellas
and say, "Later, dude"
'Cause I'm home forever
I just can't look at you and leave you, baby
I gotta stay right by your side
Let's just stay home tonight
 
All you gotta do is say
(Just say what you've need needin')
Oh, you can never know your way
('Cause girl, I'm here for pleasin')
 
[Chorus]
Girl, I wanna show you love
Romance you till you get enough (Oh)
Oh, baby, now Let's stay home tonight
(I just want it to be me and you and nobody else)
 
Girl, here is where I wanna stay
No friends, no phones, no two-ways
(Don't you hear me, baby)
Oh, let's stay home tonight
 
Girl, you hold the key to my soul
(It's obvious I need you)
Oh, anything you want is yours
(I'll go outta my way to please you)
 
[Bridge]
Girl, I got the remedy
Don't you see that we got to keep this things so tight
So tonight's all about you and me, ah, baby
Don't that sounds alright? Oh
 
[Chorus 3]
Girl, I wanna show you love
Romance you till you get enough
(I wanna love you right)
Oh, baby, now Let's stay home tonight
(I wanna love you, baby, oh, yeah)
 
Girl, here is where I wanna stay
No friends, no phones, no two-ways
Oh, let's stay home tonight
(Wanna spend some quality time)
 
(I'm talkin' no phone, no friends no business)
(I sent the kids to your mama's, baby)
Oh baby ,now Let's stay home tonight
 
[Chorus]
Girl, here is where I wanna stay (rose petals)
No friends, no phones, no two-ways
(will lead you to the bed, baby)
Oh, let's stay home tonight
(let's stay home tonight)


written by Johnta Austin, Joel Campbell, and Allen "Allstar" Gordon




我々がいま直面している状況とはちょっと違った意味でのステイホームです。笑



一晩中彼女を愛したいから、今夜はどこにも行かず家で過ごそう…


っていうセクシーな曲だということはこれまでも何となく感じていたんですが、今回和訳しながらびっくりしたのが


子供たちはお義母さんところに預けたから」という一節。

えええええええ!!!!このカップル、ご夫婦だったの?!!!!!



となると、「これから向かうよ」は自宅から彼女の家に向かうのかと思ってたけど、恐らくこれは仕事か何かから夫婦の自宅に帰ることで、


「他の誰もいない 君と俺の2人だけでいたい」は、いつもは子どもたちがいるけど、今日は子どもたち抜きの2人っきりがいい、っていう意味で、

Bridge部分の「解決法が分かったんだ」は、もしかしたら男女としてちょっとマンネリ気味のご夫婦の打開策として、甘々な夜を過ごそうとしてるってこと…??

そんなの、余計にセクシーじゃないですか!!!!🥱ぐはぁ


さ…さすがセクシーソングの帝王Joe様。次元が違います。

コメント

タイトルとURLをコピーしました