【和訳】 Tell Me If You Still Care / S.O.S band エスオーエスバンド

Tell Me If You Still Care / S.O.S band 和訳

The S O S Band 'Tell Me If You Still Care' Official Music Video
D’ANGELO & QUESTLOVE – TELL ME IF YOU STILL CARE by SOS BAND – Okayplayer live
D’Angeloのカヴァー 実はこっちから入りました🥰しゅき♡(D様の背中にWatanabeって書いてあるのちょっと気になるけど笑


[Chorus]
教えてよ もし今も大切に想ってくれているのなら
教えてよ もし今も大切に想ってくれているのなら


[Verse 1: Abdul Ra’oof]
 教えて俺への愛情を 無くし始めてるの?
そしてもし そうだとしたら
これからもまだ 俺のそばにいつづけるの?


[Chorus]
教えてよ もし今も大切に想ってくれているのなら
教えてよ もし今も大切に想ってくれているのなら


[Verse 2: Mary Davis]
あなたといると 不安なの
まだ私のことを必要としてた?
だから この気持ちを手放すの
君の全てがまだ私のものだって思ってた そんな気持ちを



[Chorus]
教えてよ もし今も大切に想ってくれているのなら
(想ってるって 態度で示して)
教えてよ もし今も大切に想ってくれているのなら


[Verse 3: Abdul Ra’oof]
俺らは2人とも  
気持ちがぐちゃぐちゃになって
文句を言い合ってしまう
この心は 君が一番だって分かってるのに
君も同じ気持ちでいてくれてるのかな


[Chorus]
教えてよ もし今も大切に想ってくれているのなら
(もしまだ 気持ちがあるなら)
教えてよ もし今も大切に想ってくれているのなら


[Verse 4: Mary Davis]
そう、まだあなたが好きだって分かってる
ずっと心に居続ける人なの
あなたに感じる気持ちを手放すなんて つらいよ
あなたは心を揺さぶった人だから



[Bridge]
あなたのその素敵さで
私の心の全てを捕らえたのだから

全てをあげたんだ、心からの気持ちを
だからもし 2人がお互いを想い合ってるのなら
教えてよ、ねぇなぜ私たちは離れてしまうの?


[Outro: both + (Mary) + Abdul]
教えてよ もし今も大切に想ってくれているのなら
まだ気持ちがあるなら
本当にまだ思ってる?
この鼓動を聴いて..
君を思ってドキドキしてるんだよ
教えて)まだ想ってくれているのなら
同じ気持ちでいてくれてるかな
教えて(教えてよ
もし今も大切に想ってくれているのなら
ねぇ、まだ思ってるよ
教えて(教えてよ
まだ想ってくれているのなら
同じ気持ちでいてくれてるかな
教えてよ もし今も大切に想ってくれているのなら
この胸の鼓動を聴いて
君がそばにいると 君が抱きしめてくれると
君がキスをしてくれると 胸が高まる
同じ気持ちでいてくれてるかな教えて
もし今も…

[Chorus]
Tell me if you still care
Tell me if you still care


[Verse 1: Abdul Ra'oof]
Let me know
Have you started to lose your love for me?
And if so
Will you still continue to be on my side?

[Chorus]
Tell me if you still care about me (Tell me)
Tell me if you still care about me

[Verse 2: Mary Davis]
I was so insecure with you
Did you still want me?
So I let go of the feeling that 
You were still all mine

[Chorus]
Tell me if you still care about me
(Show me that you care)
Tell me if you still care about me

[Verse 3: Abdul Ra'oof]
Must we both, go on being confused
And placing blame
My heart knows that you're my number one
Do you feel the same way too?

[Chorus]
Tell me if you still care about me
(If you still care)
Tell me if you still care about me


[Verse 4: Mary Davis]
Yes, I know that I still love you
You're forever on my mind
And it's so hard to let go what I feel for you
You blow my mind

[Bridge]
And you've captured all my love with your sweetness
And I gave it to you, baby, from my heart
So if we really care for each other
Tell me, baby (Tell me, baby)Why are we apart?

[Outro: both + (Mary) + Abdul
]Tell me if you still care
If you still care
(Do you really care?)
Listen to my heart beat... for you, baby
(Tell me) if you still care about me
Do you feel the same way too?
Tell me (Ooh, tell me) if you still care about me
Baby, I still care
Tell me (Tell me) if you still care about me

Do you feel the same way too?

Tell me if you still care
Listen to my heart beat
When you're near me, when you hold me
When you kiss me
Do you feel the same way too?


Written[1] and produced by Jimmy Jam and Terry Lewis



タイトルと曲調から、きっと悲しい恋の歌なのかな…というのが第一印象。

そして和訳してみたら、すれ違う2人の気持ちが切なくはあるけど、お互い心の奥底ではまだ想い合ってる。

きちんと気持ちを伝え会って分かり合えれば、しあわせな2人に戻れなくもないのかも…という期待を持てる内容でした。


ところで私がちょっと気になったのが、キーワードの”Care”という言葉。


たとえば Tell me if you still “love” me =まだ私のこと好き?でもほぼ同じような意味になると思うんですよね。


しかし、こう言うと男女の恋愛感情っぽい色が少し濃くなるような、「愛してほしい!」っていう自分のエゴが入ってくるような響きになるような気がします。

この曲で使われる“care” だと、大切に想って気にかけるというようなニュアンスなので、もう少し深い人間的な繋がりが感じられます。



そして、大切にされている実感が持てなくなって寂しい気持ちが現れているように思いました。

Tell me if you “still” care about me =「今も、まだ」大事に想ってる? なので、以前は大切にしてもらえていると実感できていた時期もあったわけですしね。

しかしやっぱりそう思うと、切ない曲だな😢


想い合っているのに、その実感が持てないなんて。


大切な人には、大切だって想ってることをその場で示していきたいものです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました