【和訳】Lovers Rock/ Sade
*Lover’s Rockとは:
レゲエのジャンルのひとつであり、ロンドンで誕生した。甘くゆったりとした歌詞やサウンドが特徴。
言葉を直訳すると「恋人たちの岩」。これを念頭において、歌詞をみてみましょう^^
[Verse 1]
私は荒野にいて
あなたは 私のそばに泊まる車から流れる 音楽の中にいる
この悲しみの どこかで
私が完全に崩れおちてしまうことはないと わかっている
[Verse 2]
助けてほしい時
泳ぐ場所が必要なとき
私には 嵐の中でも しがみつける岩がある
誰も私の叫びが聞こえないとき
私にはあなたがいるから、歌えるの
[Pre-Chorus]
そして この全部で
私の人生の 全てにおいて
[Chorus]
あなたがラヴァーズロック〈恋人たちの岩〉だよ
私が しがみつける岩
あなただけが
嵐の中で 私が泳いで行く場所
まるでラヴァーズロック〈恋人たちの岩〉みたいね
[Verse 3]
私は荒野にいて
あなたは 私のそばに泊まる車から流れる 音楽の中にいる
この悲しみの どこかで
私が完全に崩れおちてしまうことはないと わかっている
[Pre-Chorus]
そして この全部で
私の人生の 全てにおいて
[Chorus]
あなたがラヴァーズロック〈恋人たちの岩〉だよ
私が しがみつける岩
あなただけが
嵐の中で 私が泳いで行く場所
まるでラヴァーズロック〈恋人たちの岩〉みたいね
[Bridge]
助けてほしい時 あなたがそこにいる
嵐の中で泳ぐ場所が必要なとき
あなたのことを考える
そして この全部で
私の人生の 全てにおいて
[Chorus]
あなたがラヴァーズロック〈恋人たちの岩〉だよ
私が しがみつける岩
あなただけが
嵐の中で 私が泳いで行く場所
まるでラヴァーズロック〈恋人たちの岩〉みたいね
[Verse 1] I am in the wilderness You are in the music In the man's car next to me Somewhere in my sadness I know I won't fall apart completely [Verse 2] When I need to be rescued And I need a place to swim I have a rock to cling to in the storm When no one can hear me calling I have you, I can sing to [Pre-Chorus] And in all this And in all my life [Chorus] You are the lovers rock The rock that I cling to You're the one The one I swim to in a storm Like a lovers rock [Verse 3] I am in the wilderness You are in the music In the man's car next to me Somewhere in my sadness I know I won't fall apart completely [Pre-Chorus] And in all this And in all my life [Chorus] You are the lovers rock The rock that I cling to You're the one The one I swim to in a storm Like a lovers rock You are the lovers rock The rock that I cling to You're the one The one I swim to in a storm Like a lovers rock [Bridge] When I need to be rescued, you're there When I need a place to swim to in a storm I think of you And all my life And in all my life [Chorus] You are the lovers rock The rock that I cling to You're the one The one I swim to in a storm Like a lovers rock Written By Sade Adu, Andrew Hale, Paul Spencer Denman & Stuart Matthewman
やや抽象的な曲なので、いくつかに分けて解説をしていきます。
まずは単語の解説。
Rock、という言葉は様々な意味を持ちますが、名詞で「岩」のこと。
そして冒頭に書いた通り、Lover’s Rockとはレゲエのジャンルの一種。
Lover’s Rockという言葉の語源を調べると、その元になったRockSteadyというスカとレゲエの中間のような別のジャンルから“Rock”という言葉が取られており、
“Rocksteady”という言葉自体は、(岩のように)がっちりと固い、安定したという意味を持ちます。
さて、ここから曲の解説。
その名の通り、この曲はゆったりとしたラヴァーズロックなレゲエ調です。
そしてSadeはイギリスのバンド。(つい忘れがちですが、ソロアーティストではないのです…!)
普段レゲエ調の曲はやらないアーティストですが、ここでこのジャンルを持ってくるところにロンドン発のLover’s Rockへのリスペクトが感じられます。
そして歌詞の解説。
岩に例えているものは、恋人が与えてくれる絶対的な安心感。
冒頭のフレーズ↓は美しい比喩だなぁと思ったのですが、
私は荒野にいて
あなたは 私のそばに泊まる車から流れる 音楽の中にいる
荒野にいる=私がどうすればいいかわからず精神的に途方に暮れている時 だって、
あなたは側に停まる車のカーステから流れる音楽のように、そばで寄り添い優しく心を癒してくれる。
そして嵐=人生の困難の中を泳いでいかなければいけない時だって、
しがみつける場所=心のよりどころがあると思えるだけで、心持ちが全然ちがう。
「ラヴァーズロック」という言葉をヒントに岩をモチーフにしたラブソングを書くなんて、洒落が利いていてオシャレだなぁーと思いました😏
英語の単語・熟語メモ
wilderness
荒野
コメント